Alex | εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
|
ASV | But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
|
BE | But when the king came in to see the guests, he saw there a man who had not on a guest's robe;
|
Byz | εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου
|
Darby | And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
|
ELB05 | Als aber der König hereinkam, die Gäste zu besehen, sah er daselbst einen Menschen, der nicht mit einem Hochzeitskleide bekleidet war.
|
LSG | Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.
|
Pesh | ܘܥܠ ܡܠܟܐ ܕܢܚܙܐ ܤܡܝܟܐ ܘܚܙܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܕܠܐ ܠܒܝܫ ܠܒܘܫܐ ܕܡܫܬܘܬܐ ܀
|
Sch | Als aber der König hineinging, die Gäste zu besehen, sah er daselbst einen Menschen, der kein hochzeitliches Kleid anhatte;
|
Web | And when the king came in to see the guests, he saw there a man who had not a wedding-garment:
|
Weym | "Now the king came in to see the guests; and among them he discovered one who was not wearing a wedding-robe.
|